Израиль: окно в Иран

На фоне постоянно звучащих в Иране антиизраильских заявлений, угроз ныне действующего президента М.Ахмадинежада стереть еврейское государство с географической и политической карты мира, интересно взглянуть на то, как формируется в Израиле общественное мнение об Иране. Исламская революция 1979 г. покончила с периодом плодотворного сотрудничества, связывавшего две страны практически во всех сферах жизни. Однако и прошедшие с тех пор десятилетия не были для Израиля периодом отторжения многовековых традиций диалога между евреями и иранцами. Иранская культура, литература, бытовое наследие имеют в Израиле достаточно много почитателей, причем отнюдь не только из числа евреев – выходцев из Ирана, но и других общин. Ознакомление с ними способствуют формированию благоприятного отношения граждан Израиля по отношению к Ирану. В стране много любителей популярного во всем мире иранского кино. Здесь часто проходят недели и декады кинофильмов из Ирана, привлекающие тысячи зрителей. В рамках ежегодного традиционного Иерусалимского международного кинофестиваля неоднократно проводились ретроспективы картин ведущих иранских кинорежиссеров, таких как Аббас Кияростами Маджид Моуджуди,, Мохсен Махмальбаф, Дарьюш Мехрджуи и др. Много иранских фильмов снабжены титрами на иврите и регулярно при полных аншлагах демонстрируются на экранах израильских кинотеатров. Нередки они и в программах израильских телеканалов. В медиа-центре Еврейского университета в Иерусалиме имеется одна из крупнейших коллекций иранских фильмов. В университетах Тель-Авива и Хайфы основаны и успешно работают Центры изучения современного Ирана. Центр иранистики в университете Тель-Авива является ведущим экспертным исследовательским научным учреждением, занимающимся не только изучением, но продвижением информации по всем направлениям современной науки об Иране, его культуре, истории, литературе и др. Он выпускает интернет-журнал Iran Pulse, анализирующий актуальные проблемы современного Ирана.

Ознакомление с различными сторонами жизни современного Ирана, его историей поставлено в Израиле на постоянную и регулярную основу. В Иерусалиме постоянно, на ежегодной основе, организуются семинар о реалиях культурной жизни сегодняшнего Ирана. В программу семинара, открытого для широкой публики, включены лекции и документальные фильмы. Недавно в Тель-Авиве был организован лекторий об этнической палитре населения Ирана, который вел доктор Хен Барам – сотрудник кафедры антропологии и психологии Еврейского университета в Иерусалиме. Много слушателей привлек и лекторий о связях народов Ирана и Израиля с участием профессора Беэр-Шевского университета в Негеве Хегая Рама. Для многих слушателей семинара, большинство из которых составляла студенческая молодежь, были откровением лекции этого профессора о плодотворном и эффективном сотрудничестве между двумя странами в течение четверти века, предшествовавших исламской революции в Иране.

Много внимания в Израиле уделяется пропаганде современной иранской культуры и литературы. Отметим в этой связи прошедший недавно в Тель-Авиве вечер памяти одной из величайших иранских поэтесс ХХ в. – Фаррох Фаррахзад. На нем присутствовало более 700 чел. Там читались стихи и исполнялись песни на слова безвременно ушедшей поэтессы, имеющей в Израиле тысячи поклонников. Такие литературные форумы стали в Израиля неотьемлемой частью культурной жизни страны. Так, в ноябре 2008 г. был проведен большой литературный вечер, посвященный творчеству одного из классиков персидской поэзии – шейха Фарид ад-Дина Аттара Нишапури. Его организовало израильское Общество любителей персидской поэзии в сотрудничестве с Союзом выходцев из Ирана. На вечере много говорили об этом духовном наставнике и блистательном поэте, жившем в XII в. в древнем иранском городе Нишапуре. Говорили и о том, что в Израиле переведена на иврит его известная поэма «Язык птиц», являющаяся одной из жемчужин персидской литературы. Произведение Фарид ад-Дина Аттара Нишапури «Шейх Санаан» — повесть о суфийском шейхе, влюбившемся в девушку-христианку, стало предтечей редкой для персидской литературы того времени темы межрелигиозного взаимодействия. Эта история стала впоследствии настолько популярной на Востоке, что подтолкнула многих литераторов на использование подобного сюжета.

Эффективным каналом ознакомления израильтян с жизнью Ирана является издание литературы об этой стране. Она призвана ознакомить жителей страны с иранской культурой, историей, сегодняшними реалиями. Два года назад впервые в истории Израиля была организована книжная выставка такой литературы, издаваемой на фарси, иврите и английском. Во Дворце культуры г. Холона, имеющего символическое название – «Дом Кира» – ее посетители могли ознакомиться с 300 наименованиями подобной литературы, встретиться с несколькими десятками писателей, переводчиков и издателей этих книг. Экспонировавшиеся на выставке книги посвящены разным аспектам знаний об Иране. Тут и художественная литература, как переведенный на иврит полный ностальгии роман американской писательницы Далии Софер «Сентябри Шираза», включенный газетой «Нью-Йорк Таймс» в список ста лучших романов 2007 года. Книга Д.Софер отличается глубиной проникновения в иранскую действительность, тонким анализом взаимоотношений между иранскими евреями и иранцами-мусульманами. Внимание посетителей выставки привлек и изданный на фарси приключенческий роман израильского литератора Монир Мейманд, действие которого происходит в древнем Иране. Там же демонстрировалось несколько изданий книг израильских авторов об иранской национальной кухне на иврите и фарси. Много книг знакомят читателя с историческим и культурным наследием иранских евреев, историей Ирана и Израиля, основами иудаизма и ислама на фарси и иврите. Специальный раздел этой книжной выставки был посвящен книгам воспоминаний о городах-центрах еврейской жизни Ирана, написанным израильтянами-выходцами из различных регионов этой страны. Они полны любви авторов к местам былого проживания своих предков, удивительной и незабываемой атмосфере традиционной культуры, в которой они выросли, и которую прививает своим детям и внукам. Были на холонской книжной выставке и поэтические сборники фарсиязычных поэтов. Выставка в Холоне была первым опытом организации в Израиле выставки иранской книги, ознакомления граждан Израиля с разными сторонами жизни Ирана и его культурой и древней историей, создающим несомненно позитивный настрой по отношению к этой стране, тысячами нитей связанной с евреями, их культурой, историей, традициями. Этот же настрой прививают и постоянно появляющиеся новинки литературы об Иране на иврите. Настоящим бестселлером, по утверждению приложения «Литература» израильской газеты «Ха-Арец», стала книга американской писательницы иранского происхождения А. Нафиси «Читая Лолиту в Тегеране», выпущенная в Тель-Авиве издательством ведущей израильской газеты «Едиот ахаронот» в ивритском переводе. До эмиграции в США почти полтора десятка лет назад А.Нафиси преподавала английскую литературу на филологическом факультете Тегеранского университета. Бежать из страны ее вынудила гнетущая атмосфера всевозможных ограничений, введенных в Иране после революции в сфере морали. Ей, рожденной в семье мэра Тегерана шахского времени, воспитанной мамой, которая была одной из первых женщин, избранных в парламент, учившейся в Англии, а затем в США, где она закончила университет штата Оклахомы, было сложно жить в условиях тотальной исламизации страны. В своей книге она описывает выпавшие ее семье испытания, свою жизнь на фоне исламской революции и ее последствий. Произошло много тяжелого — изгнание из университета из-за отказа носить исламскую одежду, полные тягот годы войны с Ираком, подпольный семинар по европейской литературе, который она вела у себя на дому для девушек-студенток. Книга переполнена глубокими, живыми размышления о власти, религии, любви, человеческих взаимоотношениях в исламском Иране, поданными с симпатией и доброжелательностью. Ныне А. Нафиси – профессор английской литературы в университете Джона Хопкинса в Вашингтоне, широко публикуется в таких ведущих американских изданиях как The New York Times, The Washington Post, The Wall Street Journal.

Новая книга на иранскую тематику, появившаяся на днях на прилавках израильских книжных магазинов, также заинтересовала читателей и рецензии на нее уже появились в ивритских газетах. Книгу, в основе своей — автобиографическую, написала израильская писательница Перичехр Лоим Сани. Она – профессиональный востоковед, закончившая отделения иранистики и арабистики Гуманитарного факультета Еврейского университета в Иерусалиме. Ее книга — сборник новелл «Иранский петух», повествующий о периоде накануне прихода к власти в Иране исламистов. Для общины иранских евреев период между «Белой революцией» 1963 г. и падением шахского строя был временем высшего расцвета этого религиозного меньшинства, когда оно пользовалось подлинной культурной и религиозной автономией и не зря назван «золотым веком». Безыскусные зарисовки семейной жизни иранских евреев на фоне беспокойных коллизий иранского общества в чувствительный период новейшей истории страны дают израильтянам возможность погрузиться в период этого «золотого века». Сюжеты книги демонстрируют дружбу и вражду, любовь и ненависть, всю палитру человеческих взаимоотношений как внутри всего общества, так и общины, судьба которой на протяжении веков была неотделима от иранской истории.

52.42MB | MySQL:106 | 0,730sec