Россия — арабский мир: культурные и научные связи

Несмотря на относительную географическую удалённость, а главное – языковой барьер, российская культура оказала определённое влияние на арабскую культуру (хотя, естественно, и меньшее, чем культура европейская, особенно французская). В литературе стран Ближнего Востока и Северной Африки прослеживается воздействие творчества российских писателей. По словам М. Нуайме, он как писатель сформировался под влиянием «тонкого искусства Пушкина, Лермонтова и Тургенева, горького юмора Гоголя и захватывающего реализма Толстого». В свою очередь Махмуд Теймур ставил русскую литературу на первое место среди всего, прочитанного им.(1) Арабская интеллигенция хорошо знакома с произведениями русской литературы от «Слова о полку Игореве» до романов А.М. Горького и стихов В.В. Маяковского. Наибольший интерес у неё вызывают произведения А.С. Пушкина, которого арабы рассматривают как «эмира поэтов России», и Л.Н. Толстого, которого они считают «мудрейшим из людей».(2) В некоторых арабских фильмах заметно воздействие советского кино (так, в египетской киноленте «Салах ад-Дин» построение батальных сцен навеяно «Александром Невским»). Прослеживается влияние выпускников советских училищ на арабскую живопись и хореографию.

Россияне внесли и непосредственный вклад в культуру и науку в странах Леванта и Магриба. В частности, А.Н Стрекаловой была открыта в Каире в конце 30-х гг. первая в Египте Школа модных танцев. В.С. Голенищев основал в 20-х гг. кафедру египтологии в каирском Университете им. короля Фуада, выпускники которой стали первыми арабскими египтологами, профессор В.М. Викентьев преподавал в 1924-60 гг. в Каирском университете египетскую филологию и древнюю историю Ближнего Востока, а Б.О. Фредман-Клюзель был с 1929 г. в том же Университете заведующим кафедрой скульптуры, воспитавшей целое поколение египетских скульпторов.(3) Высотную асуанскую плотину украшает Монумент дружбы советских архитекторов Ю.В. Омельченко и П.П.Павлова с барельефами Э.И. Неизвестного. В Тунисе на одной из центральных улиц – бульваре Мухаммеда V находится храм Воскресения Христова, построенный по проекту архитектора М.Ф. Козмина по подобию церкви Покрова на Нерли и ставший одной из достопримечательностей тунисской столицы.(4) В свою очередь тунисцы склонны считать чуть ли ни своим художником осевшего в их стране А.А. Рубцова.

В послевоенный период ведущую роль в ознакомлении арабов с российской культурой играли Союз советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами и созданная им сеть культурных центров. После распада СССР место ССОД заняли Российский центр международного научного и культурного сотрудничества и Российская ассоциация международного сотрудничества, объединившая уцелевшие общества дружбы. Их деятельность столкнулась с серьёзными сложностями. Как констатировал в то время член Совета Федерации Р.Г. Абдулатипов, «некоторые не обременяющие себя государственным мышлением, но весьма дальновидные в вопросах приватизации российские реформаторы многократно пытались ликвидировать Росзарубежцентр, заполучить, приватизировать недвижимость российских центров науки и культуры за рубежом и даже Дом дружбы в Москве на Воздвиженке. <…> И во многих вопросах им удалось добиться нужного для них результата».(5) Наращиванию культурного сотрудничества препятствовало и препятствует также и постоянное реформирование занимающимся им российских организаций. В 2002 г. был вдруг изменён статус Росзарубежцентра, который стал действовать не при Правительстве РФ, а при Министерстве иностранных дел, а в 2008 г. он был неожиданно вообще распущен, и вместо него учреждено Федеральное агентство по делам Содружества независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству.

Выжить системе культурных связей в немалой степени удалось благодаря авторитету и настойчивости возглавившей Росзарубежцентр В.Н. Терешковой и самоотверженности директоров РЦНК, работавших в условиях крайне скудного финансирования, сокращения штатов, прекращения поступления новых книг и видеофильмов и к тому же вынужденных противодействовать стремлению тех или иных российских структур «прибрать к рукам» здания культурных центров.

Следует отдать должное их усилиям: систему удалось сохранить, отделавшись «малой кровью». Хотя были закрыты РЦНК в Алжире, Сане и Адене, удалось сохранить Росзарубежцентр, продолжали функционировать – и функционировать эффективно – культурные центры в Каире, Александрии, Дамаске, Бейруте, Тунисе и Рабате. В качестве примера можно привести работу РЦНК в Тунисе, директором которого был О.И. Фомин. Центром организовывались гастроли российских ансамблей и музыкальные вечера, проводились демонстрации кинофильмов, художественные выставки, литературные вечера, встречи с представителями творческой интеллигенции, устраивались дни российской культуры в различных тунисских городах и т. п. При РЦНК действовали курсы русского языка, популярная в Тунисе Школа балета им. С.П. Дягилева, курсы живописи и графики, а также шахматный клуб. Библиотека культурного центра насчитывала 12 тыс. книг, в том числе 3 тыс. на французском и 2 тыс. на арабском языках.(6)

Выход России в начале нынешнего десятилетия из кризисной ситуации позитивно сказался на деятельности РЦНК, работа которых, по мнению самих арабов, улучшилась.(7) Вместе с тем не исключено, что последовавшая за роспуском Росзарубежцентра замена опытных директоров культурных центров новыми руководителями вновь приведёт к осложнениям в работе РЦНК.

Активный характер носят российско-арабские научные контакты. Одной из их форм являются совместные конференции, в ходе которых осуществляется обмен мнениями по широкому кругу вопросов, в т. ч. по проблематике отношений РФ со странами Ближнего Востока и Магриба. Одним из первых мероприятий такого рода стал организованный Росзарубежцентром и РАМС в Каире в 1999 г. форум «Россия и арабские страны: совместный вклад в строительство многополярного мира». Другой важной сферой обмена мнениями является межцивилизационное взаимодействие. Данная тематика обсуждалась, в частности, на таких конференциях, как «Диалог культур: опыт России и левантийского Востока», проходившей в 2001 г. в ливанском Триполи под патронажем Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры и Министерства культуры Ливана, «Российско-арабский диалог в XXI веке», устроенных в 2003 г. в Тунисе и в 2005 г. в Казани Институтом востоковедения РАН и Арабской организацией по вопросам образования, культуры и науки, «Культурные традиции Египта и Востока: от древности к глобализации», проведённой в 2008 г. в Каире ИВ РАН и Египетско-российским университетом. Организуются также встречи для обсуждения тех или иных конкретных аспектов российско-арабского сотрудничества. В качестве примера можно провести состоявшиеся в Тунисе семинары «Использование атомной энергии в мирных целях», «Возобновляемые источники энергии», «Биологическая защита растений и мелиорация засолённых земель».

Заметная роль в двусторонних связях принадлежит ассоциациям выпускников советских и российских вузов, которые окончили десятки тысяч арабских студентов. Многие из них обзавелись во время учёбы семьями и вернулись в свои страны с жёнами и детьми. Почти все они сохраняют самые лучшие воспоминания о нашей стране как о России, даже если они учились в других советских республиках, а их супруги нередко считают себя русскими вне зависимости от их гражданства и национальности. В настоящее время многие из выпускников занимают высокие посты в университетах и исследовательских центрах, экономике, а также в госаппарате стран Машрика и Магриба. По словам З. Джаби, выпускники «хорошо представляют себе особенности менталитета русских людей, в эмоциональном плане более близких народам Востока, чем народы Запада», способствуют распространению в арабском мире симпатий к нашей стране, любви к российской культуре, интереса к русскому языку.(8)

Общества, объединяющие выпускников, действуют в нескольких государствах региона, в том числе в Египте, где насчитывается 10 тыс. бывших советских и российских студентов.(9) В 2001 г. там была учреждена Египетская ассоциация выпускников вузов России и других стран СНГ, которые, по оценке самих египтян, продолжают рассматривать себя как «представителей передовых советских научных школ».(10) Ассоциация поддерживает тесные связи с РЦНК в Каире и Александрии, организует при их содействии семинары для ознакомления с достижениями российской науки и промышленности, встречи египетских и российских экспертов и бизнесменов и т. п. Периодически проводятся всеарабские встречи выпускников советских и российских университетов и институтов.

Российско-арабские культурные связи осуществляются также на уровне регионов. Обращает на себя внимание, что интерес к их налаживанию проявляют не только российские мусульманские автономии. Так, в Петрозаводске с 2001 г. функционирует Общество карельско-арабской дружбы, ставящее своей целью ознакомить жителей республики с традициями, обычаями, культурой, архитектурой, религиями арабских народов.

* * *

На фоне сложностей, с которыми сталкивается торгово-экономическое, а в какой-то мере и военно-техническое сотрудничество России со странами Ближнего Востока и Северной Африки, культурные и научные связи остаётся той сферой, где нам в немалой степени удаётся сохранять свои позиции. При этом особенностью отношений в данной сфере является то, что она в меньшей степени, чем другие подвержена воздействию конъюнктуры. Одно из свидетельств тому – выкладки профессора М. ат-Тауфик, опросившей в 1991-2003 гг. 2 тыс. студентов рабатского Университета им. Мухаммеда V. По её данным, тогда наблюдалось резкое падение престижа России – у 42% опрошенных она ассоциировалась в первую очередь с нищетой, преступностью, алкоголизмом, но при этом 53% продолжало ценить русскую литературу, театр, российское искусство в целом.(11)

Вместе с тем, приходится констатировать, что научные и, особенно, культурные связи с арабским миром сейчас менее интенсивны, чем в советские времена. Как представляется, для их наращивания было бы, в том числе, желательно:

— обеспечить в требуемых объёмах государственное финансирование наших культурных и научных контактов;

— наладить централизованный, систематический перевод на арабский язык трудов российских арабистов, которые по своему качеству не уступают – а нередко и превосходят — работы европейских и американских исследователей, но при этом остаются из-за языкового барьера малоизвестными в странах Ближнего Востока и Магриба.

— регулярно (а не время от времени) проводить в Москве встречи представителей ассоциаций выпускников советских и российских вузов;

-предусмотреть систематическое направление в РЦНК российской научно-технической литературы с тем, чтобы удовлетворить потребности в ней выпускников;

— увеличить существенно сократившиеся в последнее время квоты приёма на госстипендии студентов из арабских стран;

— оказывать государственную поддержку участию российских музыкальных коллективов в крупных музыкальных фестивалях, проводящихся на Ближнем Востоке и в Северной Африке (надежды на финансирование их поездок частными структурами не оправдались);

— возобновить оправдавшую себя практику сотрудничества между российскими и арабскими городами-побратимами.

Естественно всё это потребует затрат финансовых средств (впрочем, не столь уж значительных). Вместе с тем, стремление к экономии в сфере культурного и научного сотрудничества может обернуться в последующем невосполнимыми внешнеполитическими издержками.

1) См.: A. Podtserob. Le Monde arabe vu de Moscou. // Arabie, Juillet-Aout 1997, p. 23.

2) Татарский мир, №5, 2002; №4, 2004.

3) Подробнее см.: В.В. Беляков. «К берегам священным Нила…». М., 2003, с. 211-212, 214, 216-217, 219.

4) Подробнее см.: М.А. Панова. Русские в Тунисе. Судьба эмиграции «первой волны». М., 2008, с.159.

5) Р.Г. Абдулатипов, С.А. Воробьёв. Очерки практической арабистики. М., 2006, с. 210.

6) O. Fomine. Centre Russe de la Culture et des Sciences. // Adresse a la Colloque internationale « Centres culturels etrangers en Tunisie: pour la confirmation des liens de l’amitie et de l’entraide», Tunis, 05.03.1999. // http ://www.geocities.com/capitolhill/parliament/3005/centre1.html ?20097.

7) См., напр.: A. Salam. Egyptian Associations of Graduates from Russia and other CIS countries. // http://en.russia.edu.ru/support/middle_east/1376/.

8) З. Джабб. Россия и Арабский Восток. // Архипелаг в океане. М., 2001, с. 115.

9) A. Salam. Egyptian Associations of Graduates from Russia and other CIS countries…

10) Ibidem.

11) М. ат-Тауфик. Сура аль-инсан ар-руси фи васаиль аль-иылям аль-араби. // Аль-Хивар аль-араби ар-руси фи-ль-карн аль-хади ва-ль-ишрин. Тафауль аль-хидаратейн ва-тарих мин аль-алякат аль-мутабадиля. Вакаиа надва аль-хивар аль-араби ар-руси. Аль-Хаммамат-Тунис 23-25 юнью 2003. Тунис, 2004, с.259.

49.72MB | MySQL:112 | 0,616sec